中国名字转日语名字器平假名(中文名字转换日文名字翻译)

admin2024-04-04 23:25:159

中国名字翻译成日文片假名,平假名,和罗马音

中文:王玲 平假名:おう/ れい 片假名:オウ レイ 罗马音:ou rei 汉字谐音:哦 勒 中文名字在日语里只需写出中文繁体字就可以了。

找到该汉字按确定键 ,读法会自动显示在下行的读音栏,打出小票后拿到柜台交钱即可拿到票。

姓名:向思唯 日语汉字:向 思 唯(与中文相同)日文假名:こう し い 罗马字 :kou si i (按这个用日语输入法,能打出上记中文字)备注:据我所知现在不论哪门外语,很少翻译名字,都是用谐音。

中文姓名怎么翻译成日文?

所以翻译为“渡边”才是合理的。但是日本人的名字中也不全是汉字,也有不少直接写平假名或者片假名的例子。

省(しょう)から来(き)ました。どうぞ よろしくお愿(ねが)いします。

你好,我是中国人。こんにちは、私は中国人です。こんにちは、わたしはちゅうごくじんです。kon ni ti wa,wata si wa tyuu go ku zin de su 2 我来自中国。

平假名汉字转换器是什么软件?

1、百度翻译、谷歌翻译都可以实现日语汉字转平假名。

2、烬介绍:烬是一种基于人工智能的OCR技术,可以识别各种文字,并将其转换为可编辑格式。它专门针对繁体中文、简体中文、英文、日文、韩文等多种语言及其不同方言进行了训练,使其在文本识别上具备更高的准确性。

3、输入日语时,可以用以下方式来输入。输入平假名或片假名时,在日语输入法的语言栏里,单击“输入模式”按钮,在弹出的菜单里选“Hiragana”(平假名)或“Full-width Katakana”(全角片假名),然后输入假名的罗马字即可。

把中文名字翻译成日文。

王(おう)丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。

翻译为英文比较简单,直接把对应的罗马音写过去就好。例如「一郎」直接写为“ichiro”。据我观察可能会有些微小的区别,比如长音的表示好像会省略一个元音字母这样。

彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替。

中文名字变成日文平假名

1、一般只需要输入一个人的姓名即可,姓和名之间要空一格,姓名输入页面是假名显示,输入假名后按汉字变换键,找到该汉字按确定键 ,读法会自动显示在下行的读音栏,打出小票后拿到柜台交钱即可拿到票。

2、中文名字翻译成日文,还是汉字,不过用日文汉字(一般与中文的繁体字相同)。假名只是起注音的作用,中文名字应该用片假名,不过在百度知道回答问题时,大部分人都习惯用平假名。

3、【1】汉字对应翻译:例如 王丽 王 在日语中 也有这个汉字 王(おう)丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。

4、日用汉字”但也有些例外,比如“郝”姓,就没有相应的日用汉字,此时就直接写中国汉字,在上面标上平假名的读音即可。发音也要和中国普通话一样,但尽可能的往日语那边靠就行了,毕竟是让对方来称呼自己的。

将汉字换成平假名

打开Word文档,切换到日语输入法。将日语汉字复制粘贴到Word文档中。依次选择“格式-中文版式-拼音指南”,此时汉字上方会出现对应的平假名。

「爱(いと)しく苦(くる)しいこの夜(よる)に」作词∶つんく 作曲∶つんく 歌∶モーニング娘(むすめ)。

在不同的词语中,这些汉字的读音不同。这是给日语汉字注音,不是翻译。

网友评论

热门文章
热评文章
随机文章